Svar: Nej
…inte för att det spelar någon större roll rent teologiskt, utan mest för att det är intressant att se varifrån denna tradition härstammar. Och för att fortsätta på gårdagens äppel-tema. 😉
Bibeln säger klart och tydligt att Adam och Eva åt en frukt från ”trädet som ger kunskap om gott och ont”. Den enda ledtråd vi har om hur frukten såg ut finner vi i 1 Mos 3:6 – ”Kvinnan såg att trädet var gott att äta av: det var en fröjd för ögat och ett härligt träd, eftersom det skänkte vishet.” Fast egentligen säger detta mer om själva trädets utseende och kanske allra mest om vad Eva fått för inställning till det efter att ha pratat med ormen (Satan).
Så hur kom äpplet in i bilden? Jo, det kommer av att det latinska ordet malum betyder både ”ond” och ”äpple”.
Äpple: Det latinska artnamnet för de äpplen du köper i affären är Malus domestica. Sedan finns det ca 7500 registrerade äppelsorter (ni vet Cripps Pink, Golden delicious, Granny Smith och alla de där) men de tillhör alla samma art (och förstås samma familj) av äpplen, som alltså heter malus på latin (malum i ackusativ singularis).
Ond: Alla som läst något latinskt språk (t ex franska, spanska) vet att ”mal” betyder dålig eller ond. Du kanske även känner igen mal från en del engelska ord (som egentligen också är franska låneord): malfunction, malicious. Vi svenskar använder ibland orden malplacerad, malignt melanom (hudcancer), malaria (tidigare trodde man sjukdomen orsakades av ”dålig luft”: mal-aria) och så har vi förstås Malmö (kunde inte låta bli, helsingborgare som jag är :D).
Ifall det är någon som undrar: I talat språk var det inga problem för romarna att göra skillnad på de båda orden, eftersom de uttalades med olika lång vokal (malus=dålig, maalus=äpple), precis som när vi skiljer på orden man och man.
I den första latinska översättning av Bibeln (Vulgatan, 300-talet f Kr) finns förstås ordet malum med i frasen ”trädet som ger kunskap om gott och ont”, och eftersom malum även betydde äpple började folk förknippa det med frukten som Adam och Eva åt.
Ok, men kan det inte ha varit ett äpple ändå? Förvisso möjligt, men jag tror inte det. För då borde trädet ha kallats ”the tree of the apple” istället för ”the tree of the knowledge of good and evil”. 😉 Dessutom vore det symboliskt sett lite konstigt om Gud senare lät människorna äta av en frukt han tidigare förbjudit och som var så starkt förknippat med deras uppror mot Honom. Det vore mer ”passande” om de aldrig mer såg trädet och dess frukt. Det skulle i så fall inte vara det enda trädet de inte återsåg, eftersom de inte heller fick äta av Livets träd (1 Mos 3:22-24). Och kanske fanns det fler träd i trädgården som vi inte får återse förrän på den nya Jorden (Upp 22:2).
Imorgon blir det mer dendrologi, fast ur ett något mindre lingvistiskt men något mer teologiskt perspektiv.
anna
7 februari, 2012 at 06:13
Jag trodde att det var en mango de åt för efter att de ätit sa Gud: Man-Go! 🙂
Katja Alm
7 februari, 2012 at 15:58
Haha, Malmö XD Den var bra 😀 nu förstår jag varför det händer så mycket hemskheter där nere, it all makes sense.
Åh, det blir intressanat att se vad dendrologi är 😉 Hmm… läran om.. dendro.
Jag bara undrar en sak.. kan man inte tänka att äpple fick det namnet det fick för att det just var ett äpple de åt och det var något ”ont” de gjorde?
Om man ska vända på det. Vad kon först liksom, hönan eller ägget.
Nu tror inte jag heller att det var ett äpple, just av den anledningen du skrev (det har jag tänkt på flera gånger, att det vore konstigt om vi sen fick äta massor av den frukten som om det inte betydde något… frukter är ju bra för oss liksom), men man vet ju aldrig egentligen.
Johannes Axelsson
7 februari, 2012 at 21:10
Jag funderade precis som du på om ondskan kan ha blivit uppkallad efter äpplet… 🙂 Men jag tror inte att det finns något samband mellan de båda orden. Det är ju rätt vanligt med ord som stavas lika men ändå uttalas olika, och det beror ju på en brist i skriftspråket. Om du säger ”man” (motsvarigheten till kvinna) händer det väl sällan att någon hör fel och tror att du menar ”man” (på ett lejon). Örat vet inte att de två orden stavas exakt likadant, för det är två helt olika ljud som används. Fonetiskt sett är det lika stor skillnad mellan man och man som det är mellan mått och mot, fast i det senare fallet syns det i stavningen. Eftersom det talade språket kom före skriftspråket bör de därför inte ha ett gemensamt ursprung. Förresten såg jag att malus (med långt a) även kan betyda mast eller påle (de böjs till och med på samma sätt: http://en.wiktionary.org/wiki/malus). Känns ju också lite logiskt om orden för äppelträd och mast har samma ursprung (förutom att de äppelträd jag sett nog inte skulle funka särskilt bra som fartygsmaster). 😀
En ledtråd till vad dendrologi betyder: Du vet den där busk-sorten som heter Rhododendron? Rhódon betyder röd. 😉
Katja Alm
8 februari, 2012 at 08:59
Haha, jag tänkte på den busken faktiskt, men det sa mig inte så mycket eftersom jag inte viste vad andra delen av busken betydde ;P Men ja, nu kunde jag lista ut det: läran om busken (trädet)! 😀 tadá. Jag har ju iof tjuvläst nästa inlägg nu så jag fuskade väl lite haha.
Ja det har du ju rätt i. Eftersom talspråket kom före skriftspråket och de låter om olika ord när man uttalar dem, så borde de inte ha skett åt det hållet. Alltså har det bara av en ”slump” blivit att de fått samma namn, vilket ju är ganska komiskt ändå!